Portada de Ocho siglos de poesía gallega, de

Ocho siglos de poesía gallega

  • Alianza
  • 1972
  • ISBN 84-206-1385-1
  • 480pp.
  • Poesía
  • 18cm x 11cm
  • Español

Consíguelo

Si bien no existe solución de continuidad a lo largo de los ocho siglos de poesía gallega de los que queda testimonio escrito —durante las cuatro centurias de prostración (siglos XV-XVIII) no faltaron escritores que la cultivaran, ni la tradición oral cesó de mantener y recrear, de manera anónima, el cancionero popular—, es lógico que una antología con limitaciones de espacio (agravadas en este caso por el carácter bilingüe de la edición) dedique mayor atención al período (siglos XII-XIV) en que el gallego era lengua obligada para la expresión lírica culta de toda Castilla, y a la etapa que se inicia a mediados del siglo XIX con el «Rexurdimento» y llega hasta nuestros días.

Carmen Martín Gaite ha seleccionado (hasta el siglo XV) y traducido las piezas más valiosas de los cancioneros galaicoportugueses: las «cantigas de amor», con sus reminiscencias provenzales; las «cantigas de amigo», admirables en su perfección y originalidad; y las «cantigas de escarnio y maldicer», instrumento plebeyo para el sarcasmo y la burla.

Andrés Ruiz Tarazona es el antólogo y traductor del resto del volumen, en el que se hallan especialmente representados tanto los grandes líricos del XIX (Rosalía de Castro, Manuel Curros Enríquez y Eduardo Pondal) como los escritores contemporáneos que mejor han sabido explotar las posibilidades que para la expresión poética encierra el idioma gallego.